Autoren-Archiv für Josie

Kom in i garderoben

Nein, ich zeige Euch nicht meine Garderobe, sondern die schöne Werbung von IKEA (”Nichts ist unmööööglich!”) , die ich bei mannelossi ganz frech geklaut habe! Und ich schäme mich noch nicht mal dafür!

Um geesh dee bork, bork!

Heute schlag ich mal die Brücke zwischen meinen beiden Blogs* … und zwar mit dem Swedish Chef Wallpaper von MacDesktops.In diesem Sinne:
Esh ferrn der murn cumpooter.

* Josie’s swedest thing & Memory Dump

Edit: die 2 Blogs werden jetzt durch Wordpress (also dieses hier abgelöst)

Henning Mankell und seine Vorfahren

Spiegel Online hat es heute schwarz auf weiß präsentiert: 

Die Vorfahren von Henning Mankell (das ist der, der die Wallander-Krimis geschrieben hat) kommen aus Hessen, genauer gesagt aus Niederasphe… zum Artikel
Danke an clicksmart für den Hinweis!

Ich bin dabei!

Und Ihr?
Bis zum 31. August 2006 nimmt mannelossi noch Eure Soundschnipsel entgegen und verwurstet verquarkt sie zu einem nie dagewesen Hörgenuss.

Aber Vorsicht, denn Flocke sagte:
“Sollten mehr als 20 Leute teilnehmen, werde ich persönlich nicht nur mit einer Gesangseinlage brillieren, nein, ich werde auch noch ein Grußwort an euch richten!”

En svensk tiger

Habt Ihr Euch gewundert, was der blau-gelb gestreifte Tiger im letzten Eintrag zu suchen hatte?”Während des Zweiten Weltkrieges kam in Schweden eine Formulierung in Umlauf, die auch heute noch für viele mit Wachsamkeit verbunden ist. „En svensk tiger“ lautet der Ausspruch und bedeutet zum einen „ein schwedischer Tiger“. Genauso lässt es sich auch lesen als „ein Schwede schweigt“. Als Symbol für die schwedische Haltung während des Krieges schuf der Künstler Bertil Almqvist damals einen wachsamen, blau-gelb gestreiften Tiger. Dieses Symbol gefiel dem militärischen Geheimdienst so gut, dass er es als eigene Marke registrieren liess.”

Quelle: Sveriges Radio

Falsche Freunde

Schwedisch ist für manche deutsche Ohren schon eine merkwürdige Sprache. Umgekehrt übrigens auch …Wenn die deutschen Studenten von ihrem Semester erzählen, denken die Schweden an Urlaub. Wenn der Schwede sagt, er komme in en stund vorbei, so muss man nicht eine Stunde auf ihn warten, sondern nur einen kurzen Augenblick.

Ihr seht, nicht immer ist das gleichklingende deutsche Wort die Richtige Übersetzung:
svimma heißt nicht schwimmen (das wäre simma), sondern in Ohnmacht fallen.
Öl (schw.) heißt Bier und Öl (dtsch.) heißt olja.
En gosse ist nicht etwa die Gosse (rännsten), sondern ein Junge.
Halm (schw.) heißt Stroh. Der deutsche Halm wird zu strå. Der Strohhalm (an den wir uns manchmal klammern) heißt somit halmstrå. Der Strohhalm, der im Cocktail steckt, heißt widerum sugrör.

In Schweden trägt übrigens ein Mann durchaus ein kostym ohne komisch angeschaut zu werden, denn es handelt sich dabei um einen Anzug. Die Damen dagegen tragen ein dräkt.
Ebenso kann man dort auch schon als Jugendlicher ränta bekommen. Dies ist nämlich der Zins. Später erst gibt es pension.

Wenn der Schwede erwähnt, dass das Tier dort drüben einen snabel hat, kann er durchaus den Elefanten meinen, denn dieser hat einen Rüssel und kein näbb.
Erwidert der Deutsche nun, dass er das blöt findet, wundert sich der Schwede, was denn nun nass ist.

Lachen werden sie beide, wenn der Schwede was von ficka (Hosentasche) erzählt und der Deutsche das für einen Knüller hält (knulla = f***en) .

Vorsicht sollte man auch bei wortwörtlichen Übersetzungen walten lassen. So sind glasögon keine Glasaugen, sondern eine Brille.

Oh, diese Verwechslungen!

Eine Liste “falscher Freunde” (auch für andere Sprachen) findet Ihr bei Wikipedia:
http://de.wikipedia.org/wiki/Liste_falscher_Freunde

Stockholmer Tunnelbana

attu sees all hat ein paar schöne Bilder von der Stockholmer Metro / U-Bahn / Tunnelbana (wie auch immer man es nennen mag) zusammengetragen.

Hol’s Stöckchen

Da hat mir mannelossi doch einfach so ein Stöckchen an den Kopf geschmissen … Das schmeiss ich doch glatt weiter.

Warum bloggst du?
Weil ich mir dachte, dass die Dinger, über die ich im Internet stolpere und die auch noch (in den meisten Fällen) was mit Schweden zu tun haben, auch andere (und nicht nur die Bande meines Schwedischsprachkurs) zum Schmunzeln / Lachend-vom-Stuhl-fallen / Stirnrunzeln / Hand-vor-die-Stirn-klatschen / „Nein-wie-doof“-rufen / o.s.v. (das ist Schwedisch und heißt: och så vidare) verleiten könnte …

Seit wann bloggst du?
20. April 2006 18:28 Uhr :-P

Selbstportrait?
Ich bin wohl einer dieser Menschen, die Entzugserscheinungen kriegen, wenn sie keine Tastatur unter oder ein elektronisches Gerät wie PocketPC oder Handy in den Fingern haben …

Warum lesen deine Leser Deinen Blog?
Weil es sie zum Schmunzeln / Lachend-vom-Stuhl-fallen / Stirnrunzeln / Hand-vor-die-Stirn-klatschen / „Nein-wie-doof“-rufen / o.s.v. bringt?

Welche war die letzte Suchanfrage, über die jemand auf Deine Seite kam?
Nicht die Letzte, aber die Häufigste: buenos noches argentina, dicht gefolgt von wir sagen tschüss maradona (dem WM-Wahn sei dank)

Welcher Deiner Blogeinträge bekam zu Unrecht zu wenig Aufmerksamkeit?
Woran merkt man das? Heißen etwa wenige Kommentare = wenig Aufmerksamkeit?

Dein aktuelles Lieblings-Blog?
Muss ich mich wirklich für eins entscheiden?

An welche vier Blogs wirfst du das Stöckchen weiter und warum?
Kroetengruen – mal schauen, ob man Frösche auch mit Stöckchen locken kann
Lottes blog – damit’s mal international wird
Martin Terbers Blog – weil er der erste (entdeckte) Dieb in meinem Blog war
\\\\\ Ursi’s Blog ///// – weil ich da schon allerhand schönes, aber bisher kein Stöckchen entdeckt habe

Wenn Ihr Euer Stöckchen weitergeworfen habt, tragt es doch bei DonsTag ein.

Meine ID: 121122128121

Sauna

Was machen Schweden eigentlich so in der Sauna? Hier ist die Antwort

Die WM-Songs

Wer noch WM-Songs sucht wird bei Radio R.SH fündig …
Bisher gibt es dort Songs über Argentinien, Schweden, Ecuador, Costa Rica und Polen; zusätzlich noch einen Song über alle WM Teilnehmer und zwei über Poldi.